이 대회의 전신은 1986년 중국 번역저널 편집국에서 시작한 청소년 상 번역 경연대회입니다. 이후 1989년 한수인 씨의 후원으로 젊은 번역가를 위한 한수인상으로 개칭되었다. 중국의 젊은 학문으로 번역 연구 중국의 번역 연구에 문학 집착: 중국 번역 저널과 바벨 지만 한에 따라 서지 학문, 상하이 국제 번역 연구의 교수 현대 번역 이론과 문학 번역 연구에 관심이 많은 대학, 그리고 지난 몇 년 동안 그는 번역과 전쟁에 초점을 맞추고있다. 그는 다양한 번역 연구 저널에 광범위하게 출판했습니다. 그는 또한 연습 번역가이며, 영어 소설, 전기 및 학술 책의 중국어 번역을 출판했다. Defeng Li, 번역 연구 교수 및 마카오 대학의 번역, 통역 및 인식 (CSTIC) 연구 센터의 이사. 현재 임명되기 전에는 런던 대학교 SOAS에서 번역 연구 센터 의장과 번역 연구 리더로 재직했습니다. 홍콩 중문대학교 번역석사및부교수; 산동대학교 학장 겸 의장교수; 상하이 자오퉁 대학교 의장(방문) 그는 현재 세계 통역 및 번역자 연수 협회 (WITTA)의 회장입니다. 그는 인지 번역 연구, 코퍼스 지원 번역 연구, 번역 교육 커리큘럼 개발, 번역 연구 연구 방법, 전문 번역(예: 비즈니스, 저널리즘, 법률 번역), 제 2 언어 교육뿐만 아니라. 현재 DeepL 번역기의 무료 버전에는 많은 양의 트래픽이 있습니다.

번역은 ${초} 초 안에 준비됩니다. 제31회 한수인 국제번역경연대회 시상식이 2019년 11월 9일 베이징에서 개최되었습니다. 이 콘테스트는 중국 번역협회(TAC), 베이징 외국어대학(BFSU), 푸젠사범대학교(FNU)가 공동 주최했으며, 중국 번역저널, 번역대학원 편집실이 공동 주최했습니다. 그리고 통역, BFSU 및 외국어 대학, FNU. DeepL 번역기와 단어 (.docx) 및 파워 포인트 (.pptx) 파일을 번역합니다. 무료 DeepL 번역기를 사용하여 DeepL의 세계 최고의 신경망 기술로 구동되는 최고의 기계 번역으로 텍스트를 번역할 수 있습니다. 현재 지원되는 언어는 영어, 독일어, 프랑스어, 스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어, 네덜란드어, 폴란드어 및 러시아어입니다. 기기에 저장된 각 언어 옆에 다운로드됨이 표시됩니다. 2019년까지 31년간의 발전을 경험한 이 연례 콘테스트는 규모와 영향력면에서 중국어 번역 지형을 지배합니다. 지난 3년 동안 수많은 젊은이들에게 번역을 잘 배우도록 영감을 주었으며, 다양한 산업에 고도로 훈련된 번역가를 제공했을 뿐만 아니라 중국에서 번역 교육을 발전시켰습니다.